(no subject)

Date: 2007-11-06 12:19 am (UTC)
Euh, j'ai juste une question à savoir pourquoi tu dis que la version québécoise est plus proche de l'anglaise, parce que les sous-titres anglais qui sont dans le clip, c'est une traduction de ce qui se dit/chante en français (comme pour le clip français, d'ailleurs). La < href="http://www.lionking.org/lyrics/RTPR/MyLullaby.html">version anglaise a des variations différentes (bon, j'avoue, je n'ai pas tout regardé à la loupe, il y a quand même ma coloc' qui attend pour qu'on écoute quelques épisodes de supernatural). Peut-être que si j'ai le temps, je ferai une comparaison entre les trois, mais ça dépendra de ce que mon patron me donne à faire demain au boulot.

J'ai une autre question, par rapport au registre soutenu/ce qui ne se dit pas à l'oral... parce que dans la version québécoise, je n'ai tiqué sur rien en particulier. En fait, j'ai fait écouté les deux clips à ma coloc' et elle croyait que le français était québécois et vice versa. Qu'est-ce que tu trouves, ou qu'est-ce qui t'a frappé comme expressions soutenues? *curieuse*

Pour ce qui est de la voix, celle de la version québécoise me dit quelque chose, sans que j'arrive à mettre un nom dessus. À savoir laquelle est la meilleure, va savoir, je trouve que les deux chanteuses font justice au personnage (et de toute façon, je n'ai vu que la version originale du film et encore, une seule fois il y a assez longtemps).

Je crois que je vais devoir réécouter les deux clips avec une quantité moindre de vin dans mon système.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

If you are unable to use this captcha for any reason, please contact us by email at support@dreamwidth.org

Profile

ishime: (Default)
ishime

November 2024

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags