Nov. 5th, 2007

ishime: (shikamaru bored)

... Jusqu'à la quinzième génération, au moins.

Hier, malade comme pas possible à cause du marriage fêté samedi, j'ai cherché quelque chose à regarder pour me distraire. Vu que j'ai rouvert un tome de Flame of Recca récemment, j'ai lancé l'animé... 
Rendue à l'épisode 12, je renonce. J'ai trop mal pour les personnages. 

LES VOIX BON SANG LES VOIX !!! 
Celle de Recca me rappelle trop celle de Yusuke (Yuyu Hakusho), mais ce n'est pas encore insupportable. Dômon a une voix de débile, mais pareil, j'arrive encore à supporter... 
Fuuko a une voix de cruche. Vraiment de cruche. Alors que ça n'en est pas une, pas du tout. Et les intonations qu'on lui donne n'arrangent rien. Beurk ! Ca et la dizaine de plan sous sa jupe dans l'épisode où elle reçoit Fûjin... Yaaaak !  
Kurei a une voix trop grave ! Beurk beurk beurk ! 

Et Kurenai, oh mon dieu Kurenai. Déjà, les flammes violettes, c'est affreusement kitch. Mais sa voix ! Je me l'étais imaginée comme une beauté froide - un contraste avec le fait qu'elle soit une flamme - et là, c'est... Ignoble. Vraiment ignoble. Elle pousse des petits cris de diva absolument ri-di-cules. J'ai mal pour elle. (Surtout que j'adore Kurei, à la base, même si je le préfère avec Néon.)

Ajoutez à ça que l'anime est franchement mal dessiné par moments... Flame of Recca n'est peut-être pas le meilleur manga du monde à la base, mais les personnages valaient mieux que ça ! 

ishime: (choushikaino)
Mûûû...
En regardant des amv de naruto, je suis tombée sur une vidéo sur Sasuke et Itachi avec en fond sonore "that's my lullaby", du Roi Lion II.
Il se trouve que cette chanson fait partie des musiques de Disney que j'aime. Je n'ai pas pu supporter le chant en vo, je suis donc retournée sur la vf... Et là, j'ai vu un lien (vous savez, dans le petit menu à droite, sur youtube) qui me proposait la version québecquoise.
Intriguée, j'ai cliqué.
... 



Et là, j'aimerais l'avis d'une québecquoise, parce que j'ai vraiment l'impression que cette version est mauvaise, mais je ne peux pas être sûre que ce n'est pas uniquement une question d'habitude. La version québecquoise semble plus proche de l'originale anglaise (vu par une française, on dirait même une traduction littérale, par moments), et il n'y a pas le cafouillage au moment où le frère de Kovu parle à Zira, mais... Je trouve sa façon de parler complètement nulle. J'ai l'impression qu'elle passe d'un registre de langue familier à des expressions tellement soutenues qu'elles ne se disent même pas à l'oral...
Alors j'aimerais savoir si c'est parce que ce sont des expressions québecquoises, ou bien si la traduction est effectivement bancale ?
(Dans tous les cas, c'est choquant pour moi, parce qu'elle doit parler en registre familier, et en vf elle parle d'une façon plutôt soutenue, et ça passe bien en plus !) 
Ah, et c'est moi qui suis in love avec la vf, ou la chanteuse française chante mieux ?

Profile

ishime: (Default)
ishime

November 2024

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags